Tantárgy kódja
ANF1216L
Tantárgy neve
Konszekutív tolmácsolás I.
Kredit
4
Félévi követelmény
Gyakorlati jegy
Féléves órszám
0 + 20
Elmélet
+ Gyakorlat
Előkövetelmény
ANF1115L
Ajánlott félév
2
Cél
A konszekutív tolmácsolás jellemzőinek megismertetése, a rövidtávú memória fejlesztése, a koncentrációképesség fejlesztése.
Cél angol
The course focuses on the most important features of interpreting, improving of the short term memory and the development of the ability to concentrate.
Tartalom
A tolmácsolási feladatra történő felkészülés, a háttérismeretek megszerzésének fontossága, a lényeglátás és gyors reagálóképesség, a hallott szöveg tömörítésének képessége, a megosztott figyelem fejlesztése, a stressztűrő képesség fejlesztése, a folyamatos döntéshelyzetek tűrése, az adekvát stílusérzék fejlesztése, a tolmács „láthatatlan” voltának megőrzése.
A gyakorlati foglalkozásokon elhangzott forrásnyelvi szövegek célnyelvre történő tolmácsolását magnón rögzítjük, majd kiértékeljük.
Tartalom angol
Topics: 1) preparation for the task of interpreting 2) The importance of obtaining background knowledge. 3) Developing the ability to choose the essential information and the ability to react quickly. 4) Improving the ability to compress information. 5) Developing divided attention. 6) Improving the ability to counteract stress. 7) Continuous decision making. 8) Developing adequate sense of style. 9. Preserving the invisibility of the interpreter. 10) Recording the students' interpreting performance from the source text to the target one.
Számonkérés
gyakorlati jegy
Számonkérés angol
Continual evaluation of practising interpreting
Irodalom
G. Láng Zs. Tolmácsolás felsőfokon. A hivatásos tolmácsok képzéséről. Budapest: Scholastica. 2002. Lengyel, Zs. 1985. A tolmács tevékenységének néhány pszicholinvisztikai vonása. Fordításelméleti füzetek 3. 5-15. Szabari, K. 1995. Are Interpreters Born or Made? Real-life Situations in the Classroom. In: Krawutscheke,P,(ed.) Connection. Proceedings of the 36th Annual Conference of the American Translator Association. Medford NJ. Information Today, Inc., 407- 413. Szabari, K. Tolmácsolás. Bevezetés a tolmácsolás elméletébe és gyakorlatába. Budapest: Scholastica. 1999. A Fordítástudomány című folyóirat 1-12. számának tolmácsolással kapcsolatos tanulmányai. 1999-2004
Irodalom angol
G. Láng Zs. Tolmácsolás felsőfokon. A hivatásos tolmácsok képzéséről. Budapest: Scholastica. 2002. Lengyel, Zs. 1985. A tolmács tevékenységének néhány pszicholinvisztikai vonása. Fordításelméleti füzetek 3. 5-15. Szabari, K. 1995. Are Interpreters Born or Made? Real-life Situations in the Classroom. In: Krawutscheke,P,(ed.) Connection. Proceedings of the 36th Annual Conference of the American Translator Association. Medford NJ. Information Today, Inc., 407- 413. Szabari, K. Tolmácsolás. Bevezetés a tolmácsolás elméletébe és gyakorlatába. Budapest: Scholastica. 1999. A Fordítástudomány című folyóirat 1-12. számának tolmácsolással kapcsolatos tanulmányai. 1999-2004
Tantárgyfelelős intézet kódja
NYI
Tantárgyfelelős oktató
Dr. Simigné dr. Fenyő Sarolta